Fudbal

NESTVARNE SCENE Francuzi prevodili Hrvatima selektorovu konferenciju na srpskom jeziku?

Fudbalska reprezentacija Hrvatske igraće u nedjelju od 20.45 protiv Francuske, u okviru revanš meča četvrtfinala Lige nacija.

Dešan
FOTO: TIL BUERGY/EPA

Slavili su “Vatreni” sa 2:0 u prvom susretu u Splitu, a uoči revanša u Parizu doživjeli viđen je nevjerovatan gaf domaćina.

Naime, na konferenciji za medije Didijea Dešama, hrvatskim novinarima su sve prevodili na srpski.

To je žestoko zasmetalo Hrvatima, te je tako portal “Slobodna Dalmacija” objavio tekst u kom su žestoko opleli po organizatorima.

Pročitajte još

– Jedno je kada vas recepcioner u hotelu, držeći vam pasoš, pita da li ste iz Srbije, iako na svakom mjestu u dokumentu jasno piše Hrvatska – Croatia. Pa čak i na francuskom: Republique de Croatie. I kao šlag na tortu – pitanje da li imate istu zastavu kao Srbija. Dobro, čovjek možda ne zna. Možda nije obratio pažnju. Ali kada se takav “gaf” dogodi na zvaničnoj konferenciji za medije Francuskog fudbalskog saveza, dan prije utakmice Francuske i Hrvatske u okviru četvrtfinala Lige nacija, stvar postaje daleko ozbiljnija – stoji u tekstu pomenutog hrvatskog portala.

Kako kažu, prevodilac je dobro prevodio, ali…

– I tu nije problem u kvalitetu prevoda – prevodilac je, kako svjedoče prisutni, radio korektno, čak i razumio sportsku terminologiju. Problem je što hrvatski nije srpski jezik – naveli su oni.

A onda su pomenuli i Jugoslaviju…

– Dovoljno dugo su nam tu priču pokušavali prodati u bivšoj državi. Slični su jezici, realno i narodi, ali isti nisu. I da se razumijemo, razumijemo se. Ali ovakav gaf je teško razumjeti – stoji takođe u tekstu.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu